Dịch vụ visa PM 728x90

Xử lý hồ sơ nhanh - dịch vụ chất lượng - đáng tin cậy - tỷ lệ đậu visa cao

Thứ Sáu, 30 tháng 10, 2015

Tham dự lễ hội hóa trang Halloween ở nước Nga

Halloween ở Nga?

Khi tôi rời khỏi nước Nga trở lại trong năm 1997 chúng tôi đã không ăn mừng Halloween. Trong thực tế, chúng tôi thậm chí không biết về kỳ nghỉ này. Nhưng ở đây tôi đang sống trong «Штаты» [Mỹ] nơi này «праздник» là rất lớn và tất nhiên chúng tôi đang bị hút vào sự điên cuồng ăn mừng. Và tất nhiên, tôi không phải là duy nhất của Nga ở Hoa người bị ám ảnh với những câu hỏi về «как провести Хэллоуин» [làm thế nào để tổ chức Halloween]. Nhưng họ ăn mừng Halloween ở Nga quá?

Google để giải thoát! Ngoại trừ, tất nhiên, khi bạn gõ "Halloween ở Nga", bạn nhận được một loạt các liên kết đến các người nước ngoài và người nhập cư Nga kỷ niệm các ngày lễ ở đây, ở Mỹ. Nhưng lo, đây là «статья четырёхгодичной давности» [một bài viết có niên đại bốn năm] từ Pravda.ru với tựa đề "Halloween và lễ vay khác làm cho người Nga quên gốc rễ và truyền thống của họ". Bài báo đề cập rằng "Halloween ở Nga đã trở nên khá phổ biến."

Trước hết, cách chính xác để nói Halloween ở Nga là những gì. Vâng, như với nhiều người khác «заимствованные слова» [từ vay mượn], đó là trường hợp «как слышится, так и пишется» [cách người ta nghe đó là cách nó được viết xuống]. Và vì vậy chúng tôi có «Хэлоуин», «Халуин», «Хэлуин» và hoán vị khác. Việc chấp nhận rộng rãi nhất tuy nhiên là «Хэллоуин» [Halloween].

Làm người Nga làm gì «в канун дня всех святых» [trên All Hallows Eve]? Vì nó là một «заимствованный праздник» [kỳ nghỉ mượn], nhiều truyền thống của nó đã được thông qua bởi «всеядными, в отношении культуры» [văn hóa ăn tạp] Nga mà không có bất kỳ thay đổi. BTW, mô tả của người Nga là "ăn tạp văn hóa" được lấy «слово в слово» [nguyên văn] từ các bài viết cũ cùng.

Có, có được khắc «тыквы» [bí] được gọi là «светильники Джека» [jack-o-lanterns] hoặc chỉ đơn giản là «фонарики из тыквы» [lồng đèn bí ngô]. Là một trong những hướng dẫn từng bước nhiều lời khuyên, «процесс вырезания тыквы на Хэллоуин не столько сложный, сколько трудоёмкий и требующий осторожности» [quá trình khắc một quả bí ngô cho Halloween không phải là quá nhiều khó khăn như thời gian và đòi hỏi phải thận trọng ].

Điều này, bằng cách này, là một ví dụ tuyệt vời của việc sử dụng kết hợp «не столько, сколько» [không quá nhiều ... như] để mang lại phần lại với nhau tương tự của câu (trong trường hợp này, tính từ «сложный» [khó khăn], «трудоёмкий» [thời gian] và «требующий» [đòi hỏi]). Những lời sau đây «не столько» [không quá nhiều] được so sánh với những người sau đây «сколько» [ở đây: như] với một giả định rằng các cựu mang ít quan trọng hơn sau này.

Dưới đây là một số ví dụ từ tìm kiếm của Google: «Молодые мамы спят не столько мало, сколько урывками» [bà mẹ trẻ không thiếu rất nhiều số lượng của giấc ngủ, như chất lượng của nó] hoặc «России нужен не столько импорт продуктов и технологий, сколько умение их производить »[nhu cầu Nga không quá nhiều hàng hoá nhập khẩu hoặc công nghệ, như khả năng tạo của chính mình].

Quay lại kỳ nghỉ ... Tất nhiên, Halloween là không thể không có «маскарад» [masquerade]. «Костюмы на Хэллоуин обязательны» [Trang phục là phải cho Halloween]. Sự lựa chọn có vẻ là nhiều giống như ở Mỹ. Như nhiều bài viết chỉ ra, «Проще всего подобрать костюм на Хэллоуин для женщины» [trang phục của phụ nữ là dễ nhất để tìm], mặc dù bạn có thể phải tìm kiếm chúng trong «магазины нижнего и эротического белья» [cửa hàng đồ lót]. Tìm một «мужской костюм» [trang phục của con người] duy nhất là khó khăn hơn. Nhưng hóa ra có khá một vài lựa chọn cho «костюмы для маленьких собачек» [trang phục cho chó nhỏ].

Khi mặc trang phục, người Nga dường như dành Halloween khá nhiều cách giống như người Mỹ, «гуляя на вечеринках» [tiệc tùng], nhưng với một số khác biệt văn hóa. Trên thực tế, tôi đã xem qua này «сценарий корпоративной вечеринки на Хэллоуин» [kịch bản cho một bữa tiệc Halloween của công ty] và một số của nó có vẻ siêu thực:

«Фуршетный стол» [Bảng tự chọn] là để giữ «виски и эль» [whisky và ale]. Tại một số điểm «костюмированные каскадёры начинают драку на сцене» [diễn viên đóng thế trang phục bắt đầu một cuộc ẩu đả trên sân khấu], tiếp theo là «демонический костюмированный стриптиз» [quỷ thoát y trang phục]. Các kịch bản cuộc gọi cho một «роскошный фейерверк» [pháo hoa lộng lẫy] để kết thúc bữa tiệc.

Nhưng đó là «неофициально» [không chính thức]. Chính thức, Chính Thống Giáo Nga mất một sỉ nhục đối với các kỳ nghỉ không chỉ vì nó kỷ niệm "ma quỷ", nhưng vì lễ này chỉ đơn giản là «не наш» [không phải của riêng của chúng tôi] và «угрожает народным традициям и обрядам» [đe dọa truyền thống dân tộc và hải quan ].

Bạn nghĩ gì về Halloween? Bạn tổ chức đó? Công ty bạn sắp xếp cho một «роскошный фейерверк» hoặc ít nhất là cho phép bạn chụp một số pháo?
no image
  • Title : Tham dự lễ hội hóa trang Halloween ở nước Nga
  • Posted by :
  • Date : 21:30
  • Labels :
  • Blogger Comments
  • Facebook Comments

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Top